Language(s): Translation, interpretation, closed captioning

When it comes to translation, interpretation, closed captioning and global online convenings and events held in multiple languages with hundreds of participants in different time zones, here are some lessons learned from APC experience:

 

shroom-strip-extralong.png

“From APC Member convening 2020: Walk the talk, from privilege and power to solidarity - languages”

Members and staff in the APC network speak and use many languages and whenever it is possible we try to ensure that together with the “default” English, we have interpretation at least for Spanish and French – occasionally we have been able to include Arabic. We are aware that the use of “bridge” languages such as English, Spanish and French are inherently rooted in colonialism and in modern world imperialism. This is a fact.

We know that as such they are also a barrier to participation and engagement for anyone that does not feel confident or comfortable in expressing her/him/themselves in one of these languages. We recognise also the technical constraints and costs related to interpretation, and as a global organisation we are more and more invested in advocacy with funders to make them aware and understanding of the critical relevance to include interpretation as a way to expand participation and move away from a model that makes languages a barrier to participation.

To walk the talk, we provided interpretation in English, Spanish, French and Portuguese for plenaries as well as captioning so that reading the text can support hearing the voice.

situations-long.png


Revision #2
Created 28 October 2021 05:33:32 by Cathy
Updated 2 November 2021 13:52:42 by Cathy